开源许可证译文征集令!

2022-04-26 20:00:00

 

01.

为什么要发起开源许可证译文征集令?

使用 GPL 或 LGPL 许可证下的代码是否必然受到传染?使用开源代码是否自动获得专利授权?是否可以不公开对开源软件的修改?为何众多项目都选择 Apache 2.0、MIT 等宽松许可证?使用开源软件是否存在风险?别人找来维权怎么办……

开发者在使用开源代码或参与开源项目贡献时,可能经常会被以上问题困扰。无论是开发者还是法律人,或许都很难直观理解到开源许可证的准确含义。此外,除木兰(Mulan)系列许可证采用中英双语版本正式发布外,主流的开源许可证大多使用英语、甚至专业化法律英语文本发布,这对以汉语为母语的开发者在理解、使用相关开源许可证时造成了一定的语言和理解障碍;而目前主流开源许可证虽已有或多或少的中文译本但尚未经审核发布,需要进一步优化。

针对以上问题,开放原子开源基金会(以下简称“基金会”) 特此发起开源许可证译文征集令。本征集令拟通过开放讨论、权威评审的方式,以基金会名义发布完全公开可用的、可信赖的中文译本,降低开源许可证的理解门槛 。我们非常欢迎广大高校师生、企业开发者、个人开发者以及开源爱好者踊跃参与到开源许可证翻译项目中。基金会将对参与审定译文的所有贡献者(包括专家组、社区提供修订建议的贡献者等)公开鸣谢和表彰。

 

02.

我可以翻译哪些开源许可证?

是否有译文征集截止日?

基金会非常欢迎您对感兴趣的任何开源许可证翻译并投稿!为了更多地征集译文并保证后期评审有序进行,我们对不同的开源许可证分批次设置了征稿截止日如下:

(注:下述“[]”内的内容为 SPDX 许可证缩写)

第一阶段:

2022 年 8 月 31 日为如下 主流开源许可证 译文的征集截止日。

1.[Apache 2.0] Apache License 2.0

2.[BSD-3-Clause] 3-clause BSD license

3.[BSD-2-Clause] 2-clause BSD license

4.[GPL-2.0] GNU General Public License version 2

5.[GPL-3.0] GNU General Public License version 3

6.[LGPL-2.0] GNU Library General Public License, version 2

7.[LGPL-2.1] GNU Lesser General Public License, version 2.1

8.[LGPL-3.0] GNU Lesser General Public License, version 3

9.[MIT] MIT license

10.[MPL-2.0] Mozilla Public License 2.0

11.[CDDL-1.0] Common Development and Distribution License 1.0

12.[EPL-2.0] Eclipse Public License 2.0

13.[CC0 1.0] Creative Commons Zero v1.0 Universal

第二阶段:

2022 年 9 月 30 日为如下 特定用途许可证 译文的征集截止日。

14.[BSD-2-Clause-Patent] BSD-2 Clause Plus Patent License Patent

15.[ECL-2.0] Educational Community License, Version 2.0

16.[IPA] IPA Font License

17.[BSD-3-Clause-LBNL] Lawrence Berkeley National Labs BSD Variant License

18.[NASA-1.3] NASA Open Source Agreement 1.3

19.[OSET-PL-2.1] OSET Public License version 2.1

20.[OFL-1.1] SIL Open Font License 1.1

21.[Unicode-DFS-2016] Unicode License Agreement - Data Files and Software

22.[Unlicense] The Unlicense

23.[UCL-1.0] Upstream Compatibility License v1.0

24.[CC-BY-SA-4.0] Creative Commons Attribution ShareAlike 4.0 International Public License

25.[CC-BY-NC-SA-4.0] Creative Commons Attribution Non Commercial Share Alike 4.0 International

26.[CC-BY-NC-ND-4.0] Creative Commons Attribution Non Commercial No Derivatives 4.0 International

27.[CERN-OHL-P-2.0] CERN Open Hardware Licence Version 2 - Permissive

28.[CERN-OHL-W-2.0] CERN Open Hardware Licence Version 2 - Weakly Reciprocal

29.[CERN-OHL-S-2.0] CERN Open Hardware Licence Version 2 - Strongly Reciprocal

第三阶段:

2022 年 10 月 30 日为如下 其他许可证 译文的征集截止日。

30.[0BSD] 0-clause BSD License

31.[BSD-1-Clause] 1-clause BSD License

32.[APL-1.0] Adaptive Public License

33.[Artistic-2.0] Artistic license 2.0

34.[0BSD] Free Public License 1.0.0

35.[MIT-0] MIT No Attribution License

36.[OSL-3.0] Open Software License

37.[QPL-1.0] Q Public License

38.[UPL] Universal Permissive License

39.[Zlib] zlib/libpng license

40.[Apache-1.1] Apache Software License 1.1

41.[Artistic-1.0] Artistic license 1.0

42.[CPL-1.0] Common Public License 1.0

43.[EPL-1.0] Eclipse Public License 1.0

44.[ECL-1.0] Educational Community License, Version 1.0

45.[EFL-1.0] Eiffel Forum License V1.0

46.[LPL-1.0] Lucent Public License ("Plan9"), version 1.0

47.[MPL-1.0] Mozilla Public License 1.0

48.[MPL-1.1] Mozilla Public License 1.1

49.[OSL-1.0] Open Software License 1.0

50.[OSL-2.1] Open Software License 2.1

51.[PHP-3.0] PHP License 3.0

52.[RPL-1.1] Reciprocal Public License, version 1.1

53.[ZPL-2.0] Zope Public License 2.0

第四阶段:

2022 年 12 月 31 日为本项目所有译文征集截止日,除以上有明确截止日的许可证之外的其他开源许可证均可在此前进行投稿。参见:https://opensource.org/licenses/category

 

03.

我如何投稿?

请您将开源许可证译文投稿至 Translation@openatom.io 邮件列表,基金会侧将定期上传译文投稿至项目 Gitee 仓库中进行展示。基金会欢迎您以实名、匿名或化名形式参与本项目。在本项目中,您的邮箱地址是我们识别身份并与您联系的重要渠道,请您保持关注。

您可以使用 md、txt、word 格式提交您的译文,文件标题请参照示例:GPL-2.0 翻译- 张三-20211231;请您在译文文件首页顶部或邮件中声明 :“本人XXX承诺,该译文系本人原创翻译。本人同意,如本人译文被开放原子开源基金会开源许可证翻译项目选为终版译本,本人同意将译文以CC0协议贡献至公有领域 ”请注意:缺少前述声明的译文,将不被视为有效投稿。

 

04.

源译识侧如何评审译文?

译文分批征稿截止日期满后,专家组将对已满 5 份译文投稿的许可证开始进行评审,不满 5 份则延迟评审。如已满 5 份,在征稿截止日之一个月内仍有投稿,则仍纳入评审范围;征稿截止日一个月后,原则上不再接收新的投稿。如延迟一个月后仍不满 5 份的,则该许可证评审暂停。

专家组将对投稿译文进行投票,推选得票最高的译文为审定版本的基础,并在社区公示至少两周,公开收集对译文的修订意见和建议。公示期满后,将把社区及专家组对译文的修订意见及建议进行整理,通过邮件列表、微信群、在线会议等方式协调专家组对问题进行评审和修订,最后将最终译文版本公布并以 CC0 协议贡献至公有领域。

 

 

项目详见:https://gitee.com/OpenAtomFoundation/legal-license-translation

图片

美国最高法院终审判决谷歌胜诉|判决书正文(5/5)

2021-04-15 22:17:00

2021年4月5日,美国最高法院在甲骨文诉谷歌版权侵权一案中推翻了联邦巡回法院的判决,裁定谷歌的安卓移动操作系统使用甲骨文Java API源代码构成“合理使用”,不构成版权侵权。

上一篇
Goto Top